jueves, 12 de junio de 2014

EL INTERLECTO


Por: Licely Patricia Cahui Torres


El interlecto se refiere a cada una de las variantes, características o particularidades que se dan en el proceso de aprendizaje de una segunda lengua. En este caso tomaremos y estudiaremos como primera lengua o lengua materna a una de las dos lenguas amerindias con mayor difusión en todo el país, el cual es el quechua, muchas veces dejado de lado o restándole la debida importancia. Además de esta lengua desarrollaremos algunos de los tantos dialectos propios del Perú, como es el caso del Shipíbo Conibo, así como también los interlectos desarrollados en otros países tales como Ecuador y Puerto Rico.

El estudio del interlecto y el de los dialectos propios de nuestro país son temas los cuales deben ser tomados y estudiados con relevancia. Día a día podemos observar en nuestra realidad peruana como es que se menosprecia o tilda de ignorantes a aquellas personas que tienen como primera lengua al quechua , y por ende, al tratar de pronunciar palabras en castellano tienden a cometer algunos errores.

Estos errores producidos al momento de la pronunciación, se dan especialmente por las variantes de sus reglas gramaticales. Una de las principales características de este interlecto  es la vocalización, ya que en el quechua las vocales ¨e¨ y ¨o¨, comunes en el castellano, no se encuentran dentro del vocabulario quechua, por eso es que los quechua hablantes tienden a  reemplazarlas por las vocales ¨i¨ y ¨u¨ respectivamente.

También podemos encontrar el interlecto en otras zonas del país, como es en el caso del distrito de Santa Eulalia - provincia de Huarochirí en la ciudad de Lima, donde podemos apreciar un pequeño asentamiento humano formado por alrededor 30 familias, el cual representa el 2% de la población de ese distrito, personas  que se autodenominan Shipibos y a la lengua que ellos emplean el Shipibo Conibo. Alejándonos un poco del Perú, en Ecuador, también se presenta el interlecto, ya que en algunas zonas o localidades de este país es común hablar el quechua. Además de estos interlectos presentes en el Perú y Ecuador, podemos encontrarlo en otros países como es el caso de Puerto Rico, aquí las variaciones se dan al momento de mezclar el castellano con el inglés, resultado del proceso de las migraciones  con Estados Unidos.

En otros países más desarrollados podemos apreciarlo de dos formas;  el primero es el aprendizaje de una segunda lengua de manera opcional, y el segundo denominado como  Folk, el cual tiene similitud al interlecto de nuestro país ya que se da de personas que se ven obligadas a aprender una segunda lengua, resultado de los procesos de migración en especial del  campo a la ciudad, y necesitan esta segunda lengua para poder socializar.

Hemos podido observar como es que el empleo de las lenguas e interlectos son importantes en el proceso de comunicación; los cuales deberían ser tomados para ser temas de estudio  en el sistema educativo nacional,  poder ser  incluidos dentro de las lenguas que podamos aprender, y así finalmente poder ser un país que se caracterice por su multiculturalidad y el respeto  unos a otros de nuestras costumbres, creencias, lenguas, entre otros aspectos.



No hay comentarios:

Publicar un comentario